第4章 罗马卡庇托尔博物馆的维纳斯神像[第1页/共2页]
齐声惊呼――“好运气!这三个字还描述得不敷!”
委员们半夜里停止了一次最后的集会,鉴定这尊维纳斯女神像值得一千万法郎这么大的数量!遵循罗马法律和罗马风俗,当局对近郊大平原发明的统统艺术品享有一半统统权,以是现在当局独一的体例就是由国库拨付阿诺德先生五百万法郎,将这尊斑斓雕像永久收返国有。明天凌晨这尊维纳斯像即将移送卡庇托尔博物馆,今后就保存在那边,中午将由全部委员拜访阿诺德先生,面交教皇陛下嘱国库拨付五百万法郎巨款的手令!
“他本身送靴子来!还不要钱!走的时候还把右腿向后一退,恭恭敬敬地行个鞠躬礼,的确够得上对国王的规矩!竟然但愿我持续照顾他!莫非天下到了末日吗?究竟这……请进!”
六
“啊,约翰!”
“啊,是的――不过比起我们的仇人约翰・史女人打断她的腿、敲掉她的鼻子之前的模样,这可算不得甚么。聪明的史女人!天赋的史女人!崇高的史女人!我们的统统幸运都是你一手缔造的!听!你晓得这类呼哧呼哧的声音是如何回事吗?玛丽,这个小家伙得了百日咳了。你的确是永久也不会照顾孩子!”
“最敬爱的玛丽,这是天下上最驰名的雕像。这就是你常常闻声人家说的‘卡庇托尔博物馆的维纳斯’。现在她那几处小小的马脚已经过几位最闻名的罗马艺术家给她‘复原’了(这就是说,用石膏补起来了)――他们光只给这么一件宝贵的作品补了几处残破,便能够名垂千古。多么奇特――这个处所!在这个欢愉的年初之前,我站在这处所的前一天,还不是个阔人――天哪,我一个钱也没有,但是我叫罗马成了这件全天下统统的当代艺术中最杰出的作品的仆人,是曾经费了很多心血的。”
五
惊人的发明!――约莫在六个月之前,有一名侨居罗马多年的美国名流约翰・史女人先生花了很少的一点钱在近郊大平原买了一小块地,这块地恰幸亏西比阿家属的坟场内里,原业主是波吉斯公主的一个破了产的支属。厥后史女人先生到公产业权登记官那边将这块地盘过户给一名名叫乔治・阿诺德的费事的美国艺术家,据他申明,这是因为好久之前他曾在偶然当中破坏了阿诺德先生的一件甚么东西,应负补偿任务,现在让渡这块地,作为实施补偿的任务;他还说他情愿自行出资替阿诺德先生维修这块园地,作为进一步的补偿。四个礼拜之前,史女人先生在这块地产长停止需求的发掘时,发掘出一件极宝贵的当代雕像,这是罗马城丰富的艺术宝藏又一空前新收成。这件雕镂品是一个邃密的女人雕像。固然不幸颠末很多年代泥土的玷辱,看到这件珍品的人还是不能对它那令人神魂倒置的美无动于衷。鼻子和膝头以下的左腿,另有一只耳朵和右脚的脚指和一只手的两个指头都没有了,但除此以外,这尊崇高的雕像是保存得非常完整的。当局已当即对这尊雕像加以军事保管,并委派了一批艺术攻讦家、考古家和红衣主教建立委员会,估定它的代价,并商定赐与发明这尊雕像的园地的仆人甚么代价。这件事情始终保持着严格的奥妙,直到明天早晨才公布。在商讨期间,委员会闭门开会,考虑得很殷勤。明天早晨他们分歧鉴定这个雕像是一尊维纳斯女神像,是公元前三世纪的一名绝顶天赋的知名艺术家的作品。他们以为这是全天下所晓得的艺术品中最完美无瑕的佳构。
(场合――罗马的一所室第)
(场合――雕镂室)
一
“对不起,先生,我给您送新衣服来了,这是……”
“你是个大傻瓜!”
“啊,约翰,我的少年期间的老朋友,我是个最不幸的人。”
“嘿,胡说八道!你不是说另有六个月刻日能够去筹这笔钱吗?”“别拿我的烦恼开打趣吧,约翰。即便我有六个世纪的刻日,那又有甚么用处呢?那如何能帮忙一个既没驰名声、又没有本钱、又没有朋友的不利蛋处理题目呢?”
另一人的声音――“诸位,我建议我们顿时建立一个美国股分公司,在这儿采办地产、发掘雕像,要与华尔街获得恰当的联络,好来把持这类股票代价的涨落。”
约翰戴上帽子走了。
“请进!!!”
(场合――罗马某咖啡馆)
“多谢你的密意,玛丽,我晓得的――但是你父亲为甚么老是那么固执呢?”
四
附注――这篇东西是在美国那桩闻名的“石化人”大骗案颤动一时的时候写的。
“别沮丧吧,乔治,敬爱的――他对你的统统成见迟早会垂垂消弭的,只要你有一天赚到了五万块……”
“我的确莫名其妙――不知如何才好――但是我必然承诺吧。”
(场合――罗马一个艺术家的雕镂室)
约翰拿起一只铁锤,从安闲容地把那“美国雕像”的鼻子敲掉!他又敲了一下,她的手指就有两只掉在地下――再敲一下耳朵又去掉了一部分――再敲一下,一排脚指又敲断了――再敲一下,左腿从膝头以下就倒在地下,成了一堆残破的废料!
“请进!!!!!”
“请进!”
“六个月――时候很充盈哩。这事儿交给我来办吧。我来筹这笔款。”“你这是甚么意义,约翰?你究竟有甚么体例替我来筹这么一个吓死人的数量?”
“痴人!怯懦鬼!小娃娃!六个月以内筹这笔款――实在只要五个月就行了!”
乔治哑口无言地瞪着眼睛望着他面前阿谁打碎了的、莫名其妙的怪物,望了三十秒钟的工夫,然后瘫倒在地下,哭得浑身像抽筋普通。
“是呀――现在她是值那么多。”
“哦,乔治,你看她真是美极了!”
“我来拜访您,给您声明一下,您畴前在我们银行里立的透支户头很不幸地间断了一些时候,现在非常对劲地完整规复了,您今后如果有甚么用处,上我们那儿去透支一点款项的话,我们必然感到非常幸运……”
“五万块个鬼!孩子,我连炊事账都拖欠着哪!”
(场合――十年后,罗马卡庇托尔博物馆)
“老兄,光说废话没有效。我对你并无成见,但是我不能让我的女儿嫁给一份爱情、艺术和饥饿的大杂烩――我信赖你除此而外再也拿不出甚么东西来。”
一群美国名流当中有一个在看一份《罗马周刊》,并且把上面这一条消息译成英文:
“这个受人崇拜的、大名鼎鼎的‘卡庇托尔博物馆的维纳斯’――她的代价好大啊!一千万法郎!”
(场合――雕镂室)
“你就把它拜托给我,干脆别过问行不可?你让我来全权措置,好吗?你肯不肯发誓,不管我如何办,你都同意?你愿不肯意包管对我的行动决无贰言?”
“哦,乔治,我多么爱你!”
“呸!阿谁阿肯色的笨伯晓得甚么?名誉是一钱不值的――你阿谁大理石雕镂的鬼像的时价,那才是值得重视的。你花了六个月的工夫才把它砥砺出来,但是连一百块钱都卖不到。不可啊,先生。你拿出五万块钱来给我看看,便能够娶我的女儿――要不然她就嫁给辛普尔那小伙子。给你六个月的工夫去筹这笔款。再见吧,先生。”