第13章 东山经(1)[第2页/共2页]
【译文】
再向南三百里,是座独山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下多的是美妙标致的石头。末涂水从这座山发源,然后向东南流入沔水,水中有很多,形状与黄蛇类似,长着鱼一样的鳍,出入水中时闪闪发光,在哪个处所呈现那里就会有大水灾。
【原文】
【原文】
再向南三百八十里,是余峨山,山上有富强的梓树和楠木树,山下有富强的牡荆树和枸杞树。杂余水从这座山发源,向东流入黄水。山中有一种野兽,长得像普通的兔子倒是鸟的嘴,鹞鹰的眼睛和蛇的尾巴,一瞥见人就躺下装死,叫作犰狳,收回的叫声便是它本身称呼的读音,它一呈现就会有螽斯蝗虫呈现而为害庄稼。
再向南三百里,是耿山,没有花草树木,到处是水晶石,另有很多大蛇。山中有一种野兽,长得像狐狸却长着鱼鳍,叫作朱獳,收回的叫声便是它本身称呼的读音,在哪个国度呈现哪个国度里就会有可骇的事产生。
①蜃:即大蛤,一种软体植物,贝壳卵圆形或略带三角形,色彩和斑纹斑斓。珧:小蚌。蚌是一种软体植物,贝壳长卵形,大要黑褐色或黄褐色。
又南三百里,曰勃亝①之山,无草木,无水。
【注释】
【原文】
再向南行三百里水路,颠末一百里流沙,是北姑射山,没有花草树木,到处是石头。
①鹕:即鹈鹕鸟,也叫作伽蓝鸟、淘河鸟、塘鸟。它的体长可达二米,羽毛多是红色,翅大而阔,下颌底部有一大的皮郛,能伸缩,能够用来兜食鱼类植物。因为它的四趾之间有蹼相连,所之前人以为其足近似人脚。
【译文】
又南水行三百里,流沙百里,曰北姑射之山,无草木,多石。
再向南三百里,是缑氏山,没有花草树木,盛产金银美玉。河道多源于此,向东注入沙泽。
再向南三百里,是碧山,没有花草树木,还盛产碧玉、水晶。
又南三百里,曰藟山,其上有玉,其下有金。湖水出焉,东流注于食水,此中多活师①。
【原文】
【译文】
【注释】
东次二经之首,曰空桑之山,北临食水,东望沮吴,南望沙陵,西望湣泽。有兽焉,其状如牛而虎文,其音如钦。其名曰,其鸣自,见则天下大水。
【原文】
【原文】
又南三百里,曰栒状之山,其上多金玉,其下多青碧石。有兽焉,其状如犬,六足,其名曰从从,其鸣自。有鸟焉,其状如鸡而鼠毛,其名曰鼠,见则其邑大旱。水出焉。而北流注于湖水。此中多箴鱼,其状如儵,其喙如箴①,食之无疫疾。
【译文】
【原文】
【原文】
【原文】
又南三百八十里,曰余峨之山。其上多梓,其下多荆芑①。杂余之水出焉,东流注于黄水。有兽焉,其状如菟而鸟喙,鸱目蛇尾,见人则眠②,名犰狳,其鸣自,见则螽③蝗为败。
【译文】
又南三百里,曰卢其之山,无草木,多沙石,沙水出焉,南流注于涔水,此中多鹕①,其状如鸳鸯而人足,其鸣自,见则其国多土功。
【译文】
【原文】
①芑:通“杞”。即枸杞树。②眠,装死。③螽:即螽斯,蝗虫之类的虫豸,体绿色或褐色,模样像蚱蜢,以翅摩擦发音,是害虫。
又南三百里,曰岳山,其上多桑,其下多樗。泺水出焉,东流注于泽,此中多金玉。
【译文】
再向南三百里,是座岳山,山上有富强的桑树,山下有富强的臭椿树。泺水从这座山发源,向东流入湖泽,水中有很多金属矿物和玉石。
又南五百里,曰缑氏之山,无草木,多金玉。原水出焉,东流注于沙泽。
【注释】
再向南四百里,是座高氏山,山上盛产玉石,山下盛产箴石。诸绳水从这座山发源,向东流入湖泽,水中有很多金属矿物和玉石。
再向南三百里,是座犲山,山上不发展花草树木,山下到处流水,水中有很多堪鱼。山中有一种野兽,长得像猕猴却长着一身猪毛,收回的声音如同人呼唤,一呈现天下就会产生水患。
【译文】
再向南三百里,是座藟山,山上有玉,山下有金。湖水从这座山发源,向东流入食水,水中有很多蝌蚪。
【译文】
【原文】
再向西南四百里,是座峄皋山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的白垩土。峄皋水从这座山发源,向东流入激女水,水中有很多大蛤和小蚌。
【译文】
【注释】
又南四百里,曰高氏之山,其上多玉,其下多箴石①。诸绳之水出焉,东流注于泽,此中多金玉。
【原文】
【原文】
①夸父:即举父,一种长得像猕猴的野兽。
又南三百里,曰杜父之山,无草木,多水。
又南四百里,曰姑儿之山,其上多漆,其下多桑柘。姑儿之水出焉,北流注于海,此中多鳡鱼。
【原文】
又南三百里,曰南姑射之山,无草木,多水。