第39章 败坏了赫德莱堡的人(8)[第1页/共2页]
这时候又来了一个通信员,交来一封信。
“我们感觉最好是把支票……”
“你们再也看不见这几张支票了――已经毁掉了。那是从撒旦那儿来的,我瞥见那上面盖着天国的印,我晓得这是送来骗我犯法的。”然后他又开端唠唠叨叨地说些古怪和可骇的话,叫人不大听得清楚,大夫劝她们不要让别人晓得。
“我看这是表示叫我们到远处的银行去提款。或许哈克尼斯不肯意把这桩事情传出去吧。那是甚么――一张字条吗?”
“我的女仆把我的奥妙泄漏给他了――”
“支票是哈克尼斯开的。这内里究竟有甚么奇妙,玛丽?”
他把它抛入火里了。
“我本着知己谅解他。”
理查兹说的是实话,那些支票今后再也不见了。
理查兹深深地叹了一口气,说道:
柏杰士(署名)
“这些标致的话,假定我们真能受之无愧,玛丽――天晓得我畴前的确是信赖本身应得那样的奖饰哩――我想我宁肯拿这四万元去互换这类歌颂。那我就把这封信保藏起来,把它当作比黄金和宝石还贵重,永久保存着。但是现在――有了它在身边指责,我们就不能在它身边过日子了,玛丽。”
“你看――看看这个!一千五――一千五――一千五――三万四。三万八千五百!玛丽,那一口袋假钱还不值十二元,但是哈克尼斯――明显是――照真的支出了实足的代价。”
“啊,这真糟糕――我晓得你筹算说甚么话――他没有交还你写的那份假对证词。”
经州议会通过――因为祈乞降请愿的成果――赫德莱堡获得了批准,改名为……(不管它叫甚么吧――我决计保守奥妙),并且还从多少年代以来刻在这个小镇的官印上给它增光的那句格言中删去了一个字。
“啊,如何回事?――如何回事?”
柏杰士是以大受非难,他果断否定这回事。他说这个害病的老头儿神经庞杂了,如许正视他随便说的话是不公允的。但是思疑还是持续着,大师都群情纷繁。
这页短信是“史蒂文森”的笔迹,但是没有署名。那上面说:
“绝没有!――我发誓――”
“因而他就做了一桩天然并且公道的事情,他悔怨不该救我,就把我的丑事戳穿了――这是我应得的报应――”
“你想想看,玛丽――他竟然这么信赖我。”
“别动我的枕头吧,你要找甚么?”
“谁也没向我泄漏甚么话――”
它又是一个诚笃的村镇了,谁要再筹算找它的碴子,发明它打打盹的话,那就必须夙起才行。
一两天以后,传闻理查兹太太在昏倒中说的话也垂垂与她丈夫的梦话近似起来,因而思疑更加畅旺,终究成为确信,全镇对这位独一未曾丢过脸的首要百姓的廉洁所感到的高傲心机也就开端暗淡起来,像残烛般地一闪一闪,趋于燃烧了。
“那封信――柏杰士的信!说话是讽刺的语气,现在我明白了。”他念出那边面的句子,“‘在内心里,你不会看得起我,因为你晓得人家归咎于我众口一词地给我定了罪名的那桩事情’――啊,现在已经非常了然,老天保佑我吧!他晓得我晓得!你看他说话真奇妙。这是个骗局――而我就像个傻子似的,偏要走进这个骗局!玛丽,你……”
“你说这岂不是功德吗,爱德华?这是如何回事?”
“请大师分开这个房间。我想他是但愿说几句内心话。”
我大失所望了。你的诚笃是不受引诱侵害的。本来我的观点是分歧的,但是我那种估计冤枉了你,现在我请你谅解,并且是出于至诚。我尊敬你――这也是由衷的话。这个镇上的人连给你供差使都不配。敬爱的先生,我当初曾给本身规端方矩地打过赌,认定你们阿谁自命不凡的村庄里有十九小我是能够使之出错的。我输了,请你把全数赌注拿去吧,这是你应得的。
两天以后,动静更坏了。这对老伉俪神态不清,尽做些怪事。护士们亲眼瞥见,理查兹摆出了几张支票――是八千五百元吗?不对――数量惊人――三万八千五百元!这个绝大的财气究竟应当如何解释呢?
“得救了,又是一次,并且前提这么好!”他把这封信也丢到火里,“我……我宁肯死了还好些!玛丽,我恨不得摆脱这统统。”
“是呀。和支票放在一起。”
六天畴昔了,又传来了更多的动静,这对老伉俪快死了。理查兹到了临终的时候,神态俄然复苏起来,因而他叫人把柏杰士找来。柏杰士说:
那天早晨大夫被请来了。第二天早上动静就传遍各处,这对老伉俪病得很短长――据大夫说,他们是因为得了这笔不测横财,镇静过分,加以大师都去道贺,夜里睡得太晚,成果就被拖垮了。镇上的人都至心肠替他们难受,因为现在大师所能引以高傲的,大抵就只剩下这对老伉俪了。
我碰到难关的时候,你曾救过我。昨早晨我就挽救了你,这是以扯谎为代价的,但是我甘心捐躯,并且是出于感激的至诚。这个村里谁也不像我如许体味你的为人,深知你多么仁慈、多么高贵。在内心里,你不会看得起我,因为你晓得人家归咎于我、众口一词地给我定了罪名的那桩事情,但是我哀告你起码信赖我是个有恩知报的人,这能够帮忙我忍耐我的苦痛。
“我也是。啊,敬爱的,我甘愿……”
柏杰士的热忱的辩白,这位临终的人都听不见了;他随即断了气,却不知本身又做了一桩对不起不幸的柏杰士的事情。他的老伴那天早晨也死了。
想必是有一个护士说了梦话吧,因为在两天以内,那些不准张扬的梦话已经在镇上传得满城风雨了,并且这些梦话都是令人惶恐的。这些话仿佛是说了然理查兹本身曾经申请那一袋钱,柏杰士坦白了究竟,然后又歹意地把它泄漏出来了。
“爱德华,莫非你觉得……”
“不对――不对――理查兹先生,你……”
“那么莫非你以为这些钱十足都归我们――而不但那一万元吗?”“嗯,仿佛是这么的。并且支票还是开给‘持票人’的哩。”
“这仿佛是拿火写成的――真烫人哩。玛丽――我又难受起来了。”
“啊,这类日子真难受呀、真难受呀,爱德华。这一刀刀刺在知己上,恰好又是出自他们的刻薄,真是刺得深――并且报应来得这么快!”
“不!”理查兹说,“我要有人做见证,我要你们大师都听我的供词,好让我像一小我样地死去,而不是一只狗。我本身是明净的――虚假的明净――和其他的人一样;我也和其他的人一样,遭到引诱的时候就摔交了。我签订了一份谎话,申请过阿谁倒霉的荷包,柏杰士先生记得我曾经帮过他一次忙,因而为了报恩(也是因为胡涂),他就坦白了我的申请书,挽救了我。你们都晓得多年之前大师归咎于柏杰士的那桩事情。我的证明,并且也只需我的证明,便能够洗刷他的罪恶,但是我是个怯懦鬼,就让他遭了不白之冤――”